Tuần già, bà kẻ cướp

Direct English translation

The old patrolman, the robbers’ old woman.

Equivalent English version

Set a fox to keep the geese

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người trách nhiệm canh giữ, giữ gìn trật tự nhưng lại dung túng hoặc tiếp tay cho kẻ xấu. Cách nói này nhấn mạnh sự biến chất, đến mức người giữ an ninh bị ví như người thân cận, che chở cho bọn cướp.
English explanation
Refers to someone charged with keeping order who instead shelters or aids criminals. This variant uses a sharper, more mocking image to stress corrupt closeness and complicity with wrongdoers.